viernes, 8 de abril de 2022

 

El aporte de 

santa Hildegard 

von Bingen




Narraciones de un exorcista

 

La primera vez que supe del padre Gabrielle Amorth, fue gracias al libro “Narraciones de un exorcista”. Confieso que mi conocimiento acerca del tema provenía de, claro, la película “El exorcista” y alguna que otra lectura más o menos piadosa. Encontrarme con este texto fue un salto que me llevó hacia derroteros donde iniciar una nueva experiencia de fe.

 

Las historias acá presentes no son ni remotamente para hacernos caer de rodillas rogando a Dios para que no nos pase, lo que encontramos aquí es el testimonio del poder de Cristo por sobre el poder de las Tinieblas. Recomiendo ampliamente este texto y será un complemento excelente de “El rehén del diablo” del padre Malachai (lectura del que ya escribí un extenso post en este mismo blog). Los dejo, pues, con “Narraciones de un exorcista”. 


Para descargar Pinche aquí



martes, 29 de marzo de 2022

 La sombra sobre el Colonial



La selección

Del

Siniestro 

doctor Mortis


                 Sombras sobre el Colonial de  Pirque

Antes de la pandemia, un grupo de estudiantes del colegio Colonial de Pirque, le pidió a uno de sus profesores, fanático de las historias de El siniestro doctor Mortis, que escribiera un relato en el que Mortis viniera a su querido colegio. Pasó un tiempo, y se cumplió el objetivo cuyo resultado fue el relato que dejo a vuestra disposición.

El escritor compuso esta breve historia pensando en que sus lectores son estudiantes de educación primaria, así que pone énfasis en los diálogos y los hechos, más que en las descripciones. El resultado gustó mucho a todos los miembros de la comunidad educativa.

El autor, quien usa el pseudónimo de Esteban Ramos, ya nos ha colaborado antes con el exitoso “Duelo de sombras” donde el Monstruo se enfrenta al defensor de Ciudad Gótica.

Aunque la historia pertenece a una comunidad específica, varios que no pertenecen a ella, la han disfrutado ampliamente. Esperamos  lo mismo para nuestros lectores.

Para descargar  pinche aquí


jueves, 24 de marzo de 2022

 ¿Una ópera "Gay"?

Comentario

de

Johann Liebhart

 ¿Una ópera “gay”?

 Arrigo Boïto, el compositor de “Mefistofele”, nunca dejó de sorprender a sus contemporáneos, sea para bien o para mal. En efecto, cuando estrenó su más conocida obra, que en aquel momento duraba la friolera de ¡5 horas! no fue extraño que se convirtiera en un total fracaso. Por meses debió usar el pseudónimo de “Tobia Gorrio”. Debemos pensar que el exceso de energía de la juventud lo impulsó hacia una empresa gigantesca. Contaba con 26 años.

 

Se dice que Boïto fue parte de un movimiento intelectual conocido como “scapigliatura”, algo así como “Libertinaje”, cuyo propósito era el de romper con el conservadurismo italiano, para abrir nuevos caminos en las artes. Uno de esos pasos se enfocó en la incorporación de elementos presentes en las otras naciones europeas, sobre todo la alemana; de hecho, “Mefistofele” fue un intento de introducir el wagnerismo a la composición italiana. Bueno…, no fue fácil.

 

Luego del fracaso de la obra en la que había trabajado tato, se dedicó a otros proyectos. Uno de aquellos fue la ópera “Hero y Leandro”. Fiel a su postura de “scapigliati” inició esta composición con la idea de exponer una historia romántica “homosexual”, claramente para romper estereotipos propios de la italiana de su época. Sin embargo, no le gustó el resultado y terminó destruyéndola. Así, sin más, nos quedamos sin algunas melodías que probablemente fueron muy bellas.

 

Hay por ahí una ópera con el mismo título, y con libreto del mismo Boïto, no obstante, con música de Luigi Mancinelli, presentada en 1897. No se toca el tema homosexual.

 

De inmediato surgen las preguntas ¿Qué fue lo que no le gustó a Boïto de su ópera? La homosexualidad, ¿fue el tema principal o una trama secundaria? ¿Fue entre varones o entre mujeres? ¿reflejó esta elección solo la rebeldía del autor, o alguna faceta oculta? Como dice el conductor de “Te lo resumo así nomás”: Estas y otras preguntas que jamás obtendrán respuestas.

 

Los “entendidos” aseguran que una parte de la ópera fue utilizada por Boïto en la corrección de “Mefistofele” (que fue todo un éxito). Se trata del bello dúo “Lontano, lontano, lontano” interpretado por Margarita y por Fausto en la escena de la cárcel del acto 3.

 

El texto dice:

Lejos, muy lejos, tan lejos,

Sobre la espuma de un vasto océano,

Entre el sonido de las olas

Entre las algas, las flores y las palmas,

El puerto de íntima paz,

Un índigo islote aparece

Se aparece sobre el cielo sereno,

Coronado de un limpio arcoíris

Reflejando la sonrisa del sol.

La fuga de amantes libres

Que esperan, que viajan, que brillan

Tornan su vuelo hacia aquella isla.

 

Para  conocer  el mito  de Hero y Leandro:

https://www.youtube.com/watch?v=eNXANmW_Ayo

 

Acá les dejo algunas versiones interesantes de  “Lontano,  lontano,  lontano”

 

1)   Kristine Opolais y Joseph Calleja

https://www.youtube.com/watch?v=RMHKDC010xE

 

2)   Giuseppe Filianoti y Dimitra Theodossiou

https://www.youtube.com/watch?v=4ykO7uynRzc

 

3)   Luciano Pavarotti y Mirella  Freni

https://www.youtube.com/watch?v=UvwmvK4Nq98

 

4)   Monserrat  Caballé y Plácido Domingo

https://www.youtube.com/watch?v=j40qCz4CVTQ

 

 ¡Hasta la próxima!

lunes, 21 de marzo de 2022


                La recomendación 

 

de

 

«Infinata»


“Sherlock Holmes” en cómic

Los que hemos crecido con Sherlock Holmes y el doctor Watson, el purismo nos brota por las venas. Nos cuestan los cambios, las reinterpretaciones y, sobre todo, lo que hoy se da por llamar “deconstrucción”. Por esto, cuando aparece algo realmente bueno, nos complace compartirlo con todos, ya que, como se sabe, la verdadera alegría es siempre contagiosa.

Me sucedió con la serie “Sherlock” con Benedict Cumberbacht, como el singular detective y Martin Freeman como su fiel compañero. Después de la brillante primera temporada, contarles a mis conocidos acerca de esta joyita, era cuestión de obligación.

Pues bien, lo mismo me ha ocurrido ahora con una propuesta comiquera de Editorial Norma. Se trata de una adaptación muy elegante de las 4 novelas que sir Arthur Conan Doyle escribió sobre su más famoso personaje: Estudio en escarlata; El signo de los cuatro; El perro de los Baskerville y El Valle del miedo.

La adaptación del guion quedó a Ian Edginton, mientras que las ilustraciones corrieron por parte de I.N. J. Culbard.

Para quienes recién comienzan su recorrido por las sinuosas aventuras de dúo que viven en el 221 B de la calle Baker, este es un entretenido recurso; para los que ya lo hemos leído más de una vez, y hemos temblado con la fría niebla de Londres nocturno del siglo XX, esta será, sin duda, una gozada para repetirse.

He aquí el link de descargas:

Para descargar Pinche Aquí











sábado, 19 de marzo de 2022

Anfitrión: el Amanuense

La sección

Del

«Amanuense»

 Durante la cuarentena tuve la oportunidad de leer bastante y escuchar programas de otros hispanoparlantes, gracias a Youtube, poniéndome al día en varias disciplinas que requiero para mi trabajo. Junto con el aprendizaje de estos conocimientos, me encontré con varias palabras que aumentaron ostensiblemente mi vocabulario. En los sucesivos posts les iré compartiendo algunos de estos simpáticos términos. Hoy va el primero.

 

Patulea

 ¿Qué dice la RAE?


“1.f.coloq.Conjunto muy numeroso de personas o de cosasUna patulea de palabras raras. Apl. a pers., u. t. en sent. afect. He dejado en casa a toda la patulea.


2. f. coloq. Conjunto de personas despreciablesHolgazanesborrachos y demás patulea.

3. f. p. us. Partida de gente desordenada y violenta”.

 Se la escuché a Federico Jiménez Losantos, en su conocido programa de radio en España. Por fortuna hay varios en Youtube. La usó para referirse al conjunto del gobierno español.

 Podría usarse en frases como:

 a)    Esa patulea impresentable de políticos corruptos

 b)   Ya no se puede ir al estadio porque la patulea comienza con sus desmanes

En Chile tenemos dos palabras que podrían acercarse: “La manga” o “La patota”

a)    La manga de idiotas que se tragaron el cuento

b)   A Juanito le pegaron en patota

Una palabra entretenida que puede usarse bastante y te hará sonar más culto.

¡Hasta la próxima!


jueves, 17 de marzo de 2022

 


 

Después de una pausa, La Quinta Anormal, vuelve a publicar con ánimo y alegría. Hubo varias causas del alejamiento: Pandemias, mala salud, sobre trabajo y un largo etcétera que no cabe mencionar ahora. Lo bueno es que volvemos con muchas ganas y allí va un soneto para dar inicio a este nuevo período.

 

 

Una vez más, como antiguas promesas,

Se alzan los inconclusos argumentos,

Entusiastas vástagos del momento

A buscar su lugar en la sorpresa.

 

Pues nunca muere la boca que besa,

Ni olvida el tímido presentimiento

Aunque enfrente el numen el desaliento

O pierda la luz su noble agudeza.

 

Y ya que extremas en sus peticiones

De validar mis viejas emociones

Me dejan siempre convencido y tenso

 

Le doy gracias al único Dios

Por sanar la tristeza de mi voz

Y otra vez, con alegría, comienzo.



miércoles, 9 de octubre de 2019


La Divina Comedia

Uno  de  los  textos  fundacionales  de  occidente  es, sin lugar  a  dudas,   «La Divina Comedia» de  Dante  Alighieri, autor  italiano  que desarrolló su vida entre  los siglos XIII-XIV.  Esta  maravillosa  obre  debe  su nombre  a que  sus  lectores, hasta  el día de  hoy,  la  consideran  inspirada  por  el mismo  Dios (claramente,  un piropo hiperbólico), y porque  la  palabra «comedia» se refiere  a  cualquier obra  compuesta, escrita, con un propósito determinado. Al principio iba  a  llamarla «tragedia»,  pero como no encajaba  en los  cánones  de  aquellos  tiempos,  ya que  esta  obra  tiene  final  feliz.

En  esta  obra  Dante  hace  un recorrido por el Infierno, el Purgatorio y el Cielo, poniéndose  a  sí mismo como supuesto personaje, todo para  alcanzar a  su  amada  Beatriz. Hoy día,  la  obra  presenta  muchas  dificultades  para  un lector poco avezado, sobre  todo porque  está  compuesta  en tercetos  encadenados,  lo que  ya  no  es  grato para  las costumbres  actuales. Sin embargo,  hay  varias  adaptaciones  que la hacen  más  asequibles.

Una  de estas  adaptaciones  en la  que  ofrecemos  hoy a ustedes.  La  prestigiosa  editorial «Herder»,  hace  rato que  viene  ofreciendo clásico de  filosofía   y  de  literatura  en  versión «manga», o  sea,  versión en cómic japonés. Claramente  se  trata de  un esfuerzo a la  cultura mundial.
Adelante  y a  disfrutar.




Para descargar PINCHE AQUÍ