¿Una ópera "Gay"?
Comentario
de
Johann
Liebhart
¿Una
ópera “gay”?
Arrigo
Boïto, el compositor de “Mefistofele”, nunca dejó de sorprender a sus
contemporáneos, sea para bien o para mal. En efecto, cuando estrenó su más conocida
obra, que en aquel momento duraba la friolera de ¡5 horas! no fue extraño que
se convirtiera en un total fracaso. Por meses debió usar el pseudónimo de
“Tobia Gorrio”. Debemos pensar que el exceso de energía de la juventud lo
impulsó hacia una empresa gigantesca. Contaba con 26 años.
Se
dice que Boïto fue parte de un movimiento intelectual conocido como
“scapigliatura”, algo así como “Libertinaje”, cuyo propósito era el de romper
con el conservadurismo italiano, para abrir nuevos caminos en las artes. Uno de
esos pasos se enfocó en la incorporación de elementos presentes en las otras
naciones europeas, sobre todo la alemana; de hecho, “Mefistofele” fue un
intento de introducir el wagnerismo a la composición italiana. Bueno…, no fue
fácil.
Luego
del fracaso de la obra en la que había trabajado tato, se dedicó a otros proyectos.
Uno de aquellos fue la ópera “Hero y Leandro”. Fiel a su postura de
“scapigliati” inició esta composición con la idea de exponer una historia
romántica “homosexual”, claramente para romper estereotipos propios de la
italiana de su época. Sin embargo, no le gustó el resultado y terminó
destruyéndola. Así, sin más, nos quedamos sin algunas melodías que
probablemente fueron muy bellas.
Hay
por ahí una ópera con el mismo título, y con libreto del mismo Boïto, no
obstante, con música de Luigi Mancinelli, presentada en 1897. No se toca el
tema homosexual.
De
inmediato surgen las preguntas ¿Qué fue lo que no le gustó a Boïto de su ópera?
La homosexualidad, ¿fue el tema principal o una trama secundaria? ¿Fue entre varones
o entre mujeres? ¿reflejó esta elección solo la rebeldía del autor, o alguna faceta
oculta? Como dice el conductor de “Te lo resumo así nomás”: Estas y otras preguntas
que jamás obtendrán respuestas.
Los
“entendidos” aseguran que una parte de la ópera fue utilizada por Boïto en la corrección
de “Mefistofele” (que fue todo un éxito). Se trata del bello dúo “Lontano, lontano,
lontano” interpretado por Margarita y por Fausto en la escena de la cárcel
del acto 3.
El texto dice:
Lejos,
muy lejos, tan lejos,
Sobre
la espuma de un vasto océano,
Entre
el sonido de las olas
Entre
las algas, las flores y las palmas,
El
puerto de íntima paz,
Un
índigo islote aparece
Se
aparece sobre el cielo sereno,
Coronado
de un limpio arcoíris
Reflejando
la sonrisa del sol.
La
fuga de amantes libres
Que
esperan, que viajan, que brillan
Tornan
su vuelo hacia aquella isla.
Para conocer
el mito de Hero y Leandro:
https://www.youtube.com/watch?v=eNXANmW_Ayo
Acá les dejo algunas
versiones interesantes de “Lontano, lontano,
lontano”
1) Kristine Opolais
y Joseph Calleja
https://www.youtube.com/watch?v=RMHKDC010xE
2) Giuseppe
Filianoti y Dimitra Theodossiou
https://www.youtube.com/watch?v=4ykO7uynRzc
3) Luciano
Pavarotti y Mirella Freni
https://www.youtube.com/watch?v=UvwmvK4Nq98
4) Monserrat Caballé y Plácido Domingo
https://www.youtube.com/watch?v=j40qCz4CVTQ
¡Hasta la próxima!